首页 > 文学百科 > 曹刿论战翻译(曹刿论战翻译,看智商高低的招数)

曹刿论战翻译(曹刿论战翻译,看智商高低的招数)

来源:刚凝百科网

“夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。”这是《史记》中司马迁记载的一段名言,出自战国时期的齐国著名谋略家曹刿,被誉为古代兵法大师。

曹刿这段话说得好,要想在战争中获胜,光有一支强大的部队还是不够的,需要和合适的战略。

但是曹刿的这段话又具有普遍性,不仅仅在战争中适用。在个人生活和职场中,我们也需要有全局观和策略思维,时刻预估未来可能发生的变化,并想好应对方法。

当然,曹刿这段话虽好,但从古到今,历朝历代的译者们都想把它翻译好,可谓是艰苦卓绝。以下是本小编要送给大家的一份曹刿论战翻译。

未曾参预战事即能获胜,抬高智力也;未曾参预战事而不能获胜,智力不足也。

曹刿论战翻译:中国古代兵书的经典之作

曹刿论战,是一篇具有重要历史意义的文字,被誉为“兵家瑰宝”。曹刿论战通篇讲述关于战争胜利的策略和战略思想,是中国古代兵书的经典之作。曹刿论战源于《史记》中《魏公子列传》中的文字记载,根据传说,曹刿为魏国的智囊,其对祸国殃民的战争有独到的见解。下面是曹刿论战翻译:

古之人有言:死而后已,不可复生者也。今天之人,可使角色不死,在身先已形之后,而以千米之方,五万之众,坐制于我,此其所欲也。虎豹之所以能食人者,以其无常之心。泰山之所以为大,以其不动之本。今由此观之,则治国安邦,亦不能太静。是故善御之着,如捕鼠焉:置以逆器,则必反助;进之,則必阴交;点之,則必逃窜;摇之,則必自扬;怒之,則必自强;怠之,則必生讥。……

以上是曹刿论战翻译的部分内容,曹刿论战虽然流传已久,但是其思想贯穿着中国古代封建社会的政治文化。曹刿论战所谈及的军事思想,以及其与中国传统文化的内在联系,都具有十分重要的意义。虽然,曹刿论战以其文化价值和学术价值,至今仍被广泛地引用于现代战争研究之中。

曹刿论战翻译:原文、注释、赏析

曹刿论战,古代著名谋略案例之一,被誉为“六韬”之一,也是《史记》中最早记载兵书的篇章之一。
如今,中外学者对“曹刿论战”的翻译版本面面俱到,给人留下了不少疑惑。 那曹刿论战的正确翻译方式是怎样的呢?下面,让我们一起来看看。

原文

《史记·魏公子列传》卷29载,曹刿论战原文:

故曰:知彼知己,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼,不知己,每战必殆。

中译英版本

Version 1:
If you know yourself and your enemy, you can win countless battles without danger.
If you know yourself but not your enemy, each battle will gain one victory and one defeat; if you do not know yourself or your enemy, you will succumb in every battle.

Version 2:
So it is said that if you know your enemies and know yourself, you can win a hundred battles without a single loss. If you only know yourself, but not your opponent, you may win or may lose. If you know neither yourself nor your enemy, you will always endanger yourself.

注释与赏析

由上述翻译版本可以看出,其中不同之处就在于没有完全翻译出原文的恰当含义。第一个版本译出了字面的意思,但是第一句话“百战不殆”虽是原句的翻译,但除去历史背景下的语境,有很大的偏颇性。

而更加可取的是第二个版本,因为它所呈现的精神内核与原文言简意赅、深刻的特点较为接近。当然,我们也可以对这一翻译进行进一步的探讨和分析,以达到更加妥当的翻译效果。

相关信息